आवृत्ती
ऑफलाइन बायबल आणि
ख्रिश्चन वीणा वाचन आवश्यक नाही इंटरनेट कनेक्शन (आपण काही गाणे वीणा ऐकू इच्छित नसल्यास कनेक्शन आवश्यक आहे).
वीणा निर्देशांक जाण्यासाठी, अनुप्रयोग मेनू सक्रिय आणि 'वीणा' निवडा.
या
राजा जेम्स आवृत्ती पूर्णपणे दुरुस्त आणि सुधारित आहे. आपण अनुप्रयोग आवडले तर, आपल्या टिप्पण्या आणि टीप सोडा. अनुप्रयोग सतत अपडेट केले, त्यामुळे summtech.dev@gmail.com आपल्या सूचना पाठवेल.
आल्मेडा बद्दल:
तो मूळ भाषा पासून नवीन करार पहिल्या अनुवाद कारण राजा जेम्स द्वारे अनुवाद पोर्तुगीज बायबलच्या एक मैलाचा दगड मानली जाते. पूर्वी तो बायबल ग्रंथाचे पहिले पाच खंड हिब्रू आवृत्ती अनुवादित करण्यात आले आहे असे गृहित धरले होते. या आकडेवारीनुसार, 1642 मध्ये, वय 14, राजा जेम्स पोर्तुगाल मलाक्का (मलेशिया) येथे जगणे बाकी असता. तो कॅथलिक धर्म पासून प्रोटेस्टंट सामील झाले आणि डच रिफॉर्म्ड चर्च साइटवर काम ध्येय हस्तांतरित होते.
तो आधीच काका पासून याजक होता, Vulgate माहीत होते. वय 14 प्रोटेस्टंट रूपांतर केल्यानंतर, आल्मेडा साठी बॅटाविआ सोडले. 16 त्याने पोर्तुगीज स्पॅनिश नावे सारांश कधीच प्रकाशित भाषांतर केले. मलाक्का मध्ये नवीन करार भाग स्पॅनिश भाषांतर केले.
17 तो थियोडोर Beza लॅटिन आवृत्ती पासून नवीन करार भाषांतर आणि फ्रेंच आणि स्पॅनिश इटालियन आवृत्त्या पाठिंबा दिला आहे.
35 येशू त्याला म्हणाला, मूळ भाषेतील कामापासून अनुवाद सुरुवात केली, तो या भाषा शिकलो एक गूढ आहे जरी. जुना करार Masoretic मजकूर आणि एक इसवी सन 1633 संस्करण (Elzevir भाऊ) वेब Receptus आधारित वापरले. देखील Castilian रैना-Valera वेळ अनुवाद वापरले जाते. नवीन करार भाषांतर 1676 मध्ये पूर्ण केला.
मजकूर पुनरावलोकन नेदरलँड्स पाठविण्यात आला होता. पुनरावलोकन प्रक्रिया एक हजार बदल [संदर्भ द्या] केले येत नंतर, इ.स. 1681 मध्ये प्रकाशित केली, पाच वर्षे खेळलेला. कारण डच पुनरावलोकनकर्त्यांसाठी मध्ये 1637. द ईस्ट इंडिया कंपनी प्रकाशित डच आवृत्ती भाषांतर मेळ घालणे होते गोळा आणि सदोष प्रती नष्ट करण्यासाठी आदेश दिले आहे. जतन होते त्या निश्चित आणि जे एक ब्रिटिश म्युझियम मध्ये प्रदर्शन पूर्व प्रोटेस्टंट चर्च, वापरले होते.
आल्मेडा स्वत: दहा वर्षे मजकूर सुधारित आणि तो देखील जुना करार मध्ये काम पुनरावलोकन असताना 1693. मध्ये त्याच्या मृत्यूनंतर प्रकाशित झाले. बायबल ग्रंथाचे पहिले पाच खंड 1695 च्या मध्ये प्रकाशित झाले की सामान्य प्रार्थना, निनावी पुस्तकात करण्यासाठी annexed स्तोत्राच्या भाषांतर आहे, 1683. मध्ये पूर्ण केले, पण आल्मेडा गुणविशेष होते. आल्मेडा त्याच्या मृत्यूच्या वर्षीच 1691 मध्ये यहेज्केल 48:12 अनुवाद शकते, आणि Jacobus ऑप गुहा Akker 1694 मध्ये अनुवाद पूर्ण.
अनेक आवृत्ती, दोन खंड प्रकाशित झाले पूर्ण अनुवाद, इ.स. 1748 मध्ये एक, स्वत: ला सुधारित Akker आणि ख्रिस्तोफर थियोडोसियस Walther, आणि 1753. इतर अगोदर निर्देश केलेल्या बाबीसंबंधी 1819 मध्ये इंग्रजांनी आणि परदेशी बायबल सोसायटी पूर्ण बायबल 3 आवृत्तीत प्रकाशित, एक खंड.
तसेच Tranquebar च्या डॅनिश कॉलनी छापली आवृत्तीतही, 1719 पासून 1765. या डेटिंग बायबल, जे लेखा परीक्षक त्यांचे काम पूर्ण म्हणून प्राप्त होते अंशत: आवृत्ती आहेत.